banner-quendi.jpg
Anime, dorama, řemesla

Zápisník, čili O nás

Tato sekce byla myšlena jako jakýsi poloblog, tudíž, abychom dostáli původnímu nápadu, rozhodl jsem se v tomto článku prezentovat občasné postřehy ze světa (nejen) překladatelského, abych nepřekladatelské (či kolegy překladatelské) otaku třeba lehce poučil, lehce znechutil, či lehce navnadil. (Tuto větu si vyložte, jak uznáte za vhodné.) Máte li tedy zájem, prosím, dejte se do čtení.

A aby to tu zbytečně nezaclánělo, jal jsem se založit blog jako takový, v němž toho bude drobet více, než bylo zatím zde k vidění...

Sikarův chilliblog, neboli mé osobní excesy

Malá historie naší skupiny Biši-fansubs a stránek Zettai doupě, sepsaná pro kohokoliv, koho by zajímala. Omlouváme se za neúplnost některých událostí, ale ty se odehrály v šeru dávnověku… Sem tam u některých pomohla internetová archeologie. (Čili důkladné proštrachání několika internetových fór.)

Data budou průběžně doplňována. O to se kronikář Sikar postará.

Poslední zápisek: 19.11.2009

Fajn, jelikož tu nikde nemáme něco jako sekci „Náš tým“, přinášíme Vám tuto trochu informací zde, abyste se mohli trošku seznámit s tím, kdo všechno má co do činění s našimi překlady.

Ještě než se ale představíme, měli bychom asi zmínit, proč si říkáme Biši-fansubs. No tak to proto, že jsme tu jen samé bishoujo a bishouneni. (ehm, Daří, promiň, že tě přerušuju, ale já jsem tu sám!)

Dara

Místo ve skupině: de facto zakladatelka skupiny

Čím přispívá k chodu skupiny: překladatelka anime a dorama, „speciální korektorka“, recenzentka, hlavní šéfová řemeslně-umělecké sekce, ambasador

Co je o sobě ochotna prozradit: yaoi fanynka s úchylkou na korálky

Její postoj ke skupině: Jéé, moje vlastní fansubová skupina!

Sikar

Místo ve skupině: druhý zakládající člen

Čím přispívá k chodu skupiny: překladatel anime a korektor (veškeré anime zde + obsah stránek), recenzent, pisatel úvodníků, překladatelský poradce v oblastech vojenství a slangu, automatický bot těchto stránek

Co je o sobě ochoten prozradit: začínám se bát, že příval osob ženského pohlaví do skupiny mne, (zatím) jediného mužského, utluče. Osamělý yurista mezi horou (povětšinou) yaoistek

Jeho postoj ke skupině: ač ve skupině, ke svým projektům se chovám jako strýček Skrblík – nikomu k nim nedám ani čuchnout a potichoučku si na nich dělám sám!

RTFM.panda

Místo ve skupině: externí pracovnice (dělíme se o ni s Yurizoku , avšak je to jinak samaritánka, která pomáhá, kde to jen jde)

Čím přispívá k chodu skupiny: korektorka dorama

Co je o sobě ochotna prozradit: asi že jsem z Prahy:-D možná ještě datum narození kdyby z toho káply nějaký dárky:-D

Její postoj ke skupině: Jednak můžu taky trochu přispět k tomu, aby české titulky byly opravdu české a ne se jen tak tvářily a jednak se občas přihodí, že překladatelé vyslyší mé prosby a přeloží něco, na co doposud nebyly titulky v češtině.:-)

Markéta (Marquart)

Místo ve skupině: externí pracovnice (vyrábím si titulky k anime i drama pro sebe, většinou pak i zveřejním, pomáhá mi Phokej, momentálně dosti zaneprázdněná)

Čím přispívá k chodu skupiny: překladatelka a korektorka dorama

Co je o sobě ochotna prozradit: ještě nám nic neprozradila! Pch!

Její postoj ke skupině: hlavně ať se titulky šíří i českou kotlinou ^_^ A pokud mě seriál zaujme, není problém na něm pracovat.

Lenka (Kalisto) Pazdírková

Místo ve skupině: externí pracovnice, zatím na volné noze, ale se slibnou budoucností

Čím přispívá k chodu skupiny: korektorka dorama

Co je o sobě ochotna prozradit: mám ráda fernet citrus

Její postoj ke skupině: Ještě jsem s ničím ani nezačala, tak nevím. (A to nás zná už pěkně dlouho! Dokonce osobně! Kacířka jedna!)

Teď ještě čekáme na poslední členku, až nám taky zašle vyplněný dotazník.

Kobato, gambarimas!
Name
Email
Comment
Or visit this link or this one