Zettai Doupě

Sbírka řemesel, titulků (nejen) k anime a mnohé další.

ShoutBox

Kalendář

<< 2/2010 
Po Út St Čt So Ne
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28

RSS

Globální RSS

Tato rubrika/téma

Titulky

Přečtěte si, nežli se na něco zeptáte, případně než uděláte nějakou skopičinu!


Všechny titulky zde jsou určeny jen pro soukromé použití, nic jiného! Tudíž pokud máte zájem je pouštět veřejně, (cony apod.) napište nám - jsme vstřícní a řekneme dozajista "ano", akorát je to zkrátka takový základ slušnosti, že. To samé platí, pokud titulky přečasujete na jiné video a máte zájem je zveřejnit - napište nám, dohodneme se. Pokud zase někoho načapeme, jak titulky někam nahrává bez našeho vědomí, budeme velmi neradi a rozhodně to budeme řešit, jak se už jednou mimochodem stalo. Překlady dáváme také na Akihabaru a po větších kusech i na Manga.cz. Dorama (anime ne) dáváme i na titulky.com. O nahrávání jinam nemáme zájem.

Nemáme zájem, abyste z našich titulků dělali hardsuby a dávali je online na internet. Máme k tomu pár důvodů, jež nás už nebaví pokaždé vypisovat.

Máte li s titulky nějaký problém, (časování apod.) zkuste se nejprve podívat na naše "Titulkové FAQ".

Co se vašich dotazů na další překlady týká, v nadsekci "Anime" je seznam filmů a seriálů, jež jsme viděli. Pokud si odtamtud vyberete něco nepřeloženého, je jistá šance, že bychom to časem přeložit mohli. Ale pozor - jsme jen lidi a dělat něco, co má třeba 100 epizod nás skutečně moc neláká. Můžete navrhovat i tituly, které neznáme - najít zajímavý seriál na koukání je i v našem zájmu. Věřte ale, že naše "pevné jádro" je primárně scifistické, takže pokud navrhnete dobrou sci-fi či fantasy, setká se to s větším ohlasem než školní komedie. (Také vítáme shounen-ai a shoujo-ai.) Před každým dotazem se však poraďte s Kožcovým vyhledávačem, nejužitečnějším vynálezem od dob, kdy pralidé vykřesali oheň. Debata o dalších projektech je neustále k nalezení někde (pozici měníme) mezi příspěvky s titulky.

Vampire princess Miyu - titulky

Vampire princess Miyu - titulky - obrázek

Miyu je upír, ale zároveň je i strážce, který loví démony ve světě lidí a posílá je zpět do jejich říše. Společníkem je jí démon ze západu Larva, který ze začátku neslouží úplně dobrovolně.
Překládat se bude TV série. Titulky k OVA můžete nalézt přes Kožcovu databázi.

Více informací o tomto anime zde.



Časování AniMecha, na anime-fin si to u prvního dílu musíte posunout o cca 120 frame(ů). Dál už to snad sedí. Titulky ve formátu srt. Klikněte pravým myšítkem a dejte uložit jako.

01. Zuby to vědí

02. Na příští stanici

03. Volání lesa

04. Reiha přišla

05. Portrét v sépiové hnědi

06. Duch Miyu

07. Osud

08. Červené střevíčky

Aktualizace budou pravděpodobně jednou týdně v neděli.

Poslední komentáře
07.02.2010 17:54: Stacilo zadat ogm a hned mam ja tam porad daval mkv nebo raw jsem trumbera
07.02.2010 17:34: Dik za info nemuzu tahat pres torenty potrebuju nejakej direct jeste pohledam na googlu snad najdu
06.02.2010 19:51: Tak je to v ogm a je na to torrent.
06.02.2010 09:16: Nyl: AnimeFin je hardsub, AniMecha jsou sofsuby v nějaké konzervě se dvěma zvukovýma stopama.

Jyoou no Kyoushitsu - titulky

Jyoou no Kyoushitsu - obrázek

Jak se třída šesťáků vypořádá se svojí novou třídní učitelkou?
A je ona doopravdy takový ďábel, za jakého ji mají?
Tak o tom je dorama Jyoou no Kyoushitsu.

O čem seriál je, si můžete přečíst na blogu Rinu od Yurizoku.

Titulky ve formátu ass. Klikněte pravým myšítkem a dejte uložit jako


01. Rok dlouhá bitva šesté třídy s démonickou učitelkou

Znovu, použity jsou různé fonty. Pokud chcete mít původně zamýšlené, pak stahujte zde a zde.

Poslední komentáře
10.11.2009 00:24: hodně štěstí s překladem, jsem zvědavá, protože je to můj obzvláště oblíbený kousek. Navíc má i fakt super OST
06.11.2009 17:12: ahojte ja som to uz sice videla v anglictine ale je to uzasne dorama a velmi rada si ho pozrem prelozene este raz

Hana Yori Dango (dorama) - titulky

Hana Yori Dango (dorama) - titulky  - obrázek

Chudá dívka Makino Tsukushi studuje na škole pro bohaté dětičky. Školu ovládají čtyři krasavci z nejbohatších rodin a jejich přístup není zrovna ideální. Láska si ale nevybírá...

Více informací o tomto dorama zde. (Ok, zas o tolik víc jich tam neni, třeba to časem doplním)

Druhá verze titulků ve formátu srt! Časováno na DVD release ale kromě úvodní znělky by mělo sedět i na SARS. Klikněte pravým tlačítkem myši a dejte „uložit jako“.

01. Vyhlášení války

02. Ten nejhorší první polibek

03. Slzy! Sbohem má lásko

Přeloženo vše. Na korekturách se usilovně pracuje.

Poslední komentáře
08.02.2010 19:34: Jak to říct... "na korekturách se usilovně pracuje" znamená, že to ještě není hotové... Další epizody se tu budou průběžne objevovat.
08.02.2010 18:44: ludia mozno bdem vyzerat ako totalny pako ale nejak nwm najst tie titulky ...su tam 3 (tie viem staihnut ale nema to viac episod?? )
31.10.2009 11:21: Když nám budeš dělat korektora, tak jo.
30.10.2009 19:12: Chtěla jsem se zaptat jestli budete překládat i druhou serii???

13.10.2009 22:41 - KatySchka: ...kde je i ten speciál na stáhnutí přes megaupload.
13.10.2009 22:40 - : Jsem ráda,že se každý divý,protože o tom slyší poprvé. Ono se to jinak jmenuje Beginning special. Vůbec nikde se o tom nepíše,ale já ten speciál mám a jde tam vlastně o přiblížení všech hlavních rolí,z toho 6 herců tam hrajou hry,takový souboj mezi sebou a je to dost vtipné...Titulky mám už hotové,jsou na stránce asian-translation-team.blog.cz
12.10.2009 18:55 - Dara: Jé, to je super. Můžu se zeptat, kdes našla ten nultý díl?
12.10.2009 13:24 - KatySchka: Ahoj,Nobuta wo produce jsem začla dneska překládat já. Zatím jsem u nulkového speciálu (díl před 1.dílem),který k tomu "bohužel" taky patří,ale překládat to budu.

Steel Angel Kurumi - titulky - obrázek

Co se asi stane, když v dobách naší první republiky úplnou náhodou jedenáctiletý chlapec aktivuje robotickou služku Kurumi? A co se stane, když se skoro to samé stane v dnešní době? Co je vlastně Kurumi doopravdy zač? Bude tento seriál pouze komedií nebo ne? To vše a mnohem více se dozvíte v celkem čtyřech sériích seriálu Ocelový anděl Kurumi od Kaishaku, tvůrců například Kannazuki no Miko!

Více informací naleznete v krátkém článku zde.


Vcelku seriál nevydal patrně nikdo, takže každá série je časovaná na jinou skupinu (na pokud možno nejlepší možná videa.) Titulky na první sezónu budou načasovány na DVD rip od AnimeXplosion (AXP). Steel Angel Kurumi Encore na KickAssAnime (KAA). Druhá sezóna na DVD rip od Vision-Anime (V-A). Zde pozor, jako základní dabing mají nastavenu angličtinu, takže si to přepněte na starou dobrou japonštinu. Steel Angel Kurumi Zero bude časována na videa skupiny ChiZeTo Fansubs. Naše externí titulky jsou ve formátu srt. Klikejte pravým myšidlem a dávejte „uložit jako“.

Malá poznámka: Kurumi zakončuje skoro každou větu slovíčkem „desu“, které znamená něco jako „to je“. Sice mě napadlo pár možností převodu do češtiny, ale jelikož by mě samotného z toho asi začalo brzy hrabat, raději to slovo ignoruji. Aspoň většinou, někdy ho úmyslně nechávám.

Malá omluva: je mi líto, ale endingy druhé a čtvrté epizody série Encore nebudou přeloženy. Každý ending má lehce jiný text, ale i přes tuto skutečnost zde byla uplatněna ona úchylná zvyklost nechávat u sudých dílů text v japonštině. Bohužel texty všech verzí jsou k nenalezení a přepis, v němž jsou zapsány, vzdoruje snad všem japonským slovníkům. Má-li někdo zájem s tímto problémem pomoct, na homepage je na mě e-mail.

Zvláštní poděkování Tomáši „Toomzovi“ Jamníkovi, talentovanému cellistovi, jenž mi pomohl s pár pojmy v druhé sezóně.

Ocelový anděl Kurumi - první sezóna - titulky na všech 24 epizod, zabalené ve formátu rar.

Ocelový anděl Kurumi: přídavek (4 bonusové epizody k první sezóně)

Ocelový anděl Kurumi, typ II - druhá sezóna

Ocelový anděl Kurumi 0

Pro jednotlivé titulky rozklikněte článek.

Hotovo.

Poslední komentáře
16.01.2010 13:53: V současné chvíli zbývá snad jen čekat. Webgarden jaksi blbne celkově.
16.01.2010 12:03: Držím palce s vyřešením.
15.01.2010 14:01: O problému vím, akorát zaboha nevím, kde je chyba. Snad to během dneška vyřeším.
15.01.2010 13:16: Ty odkazy na titulky se ti nějak pokazily
Shounen Onmyouji - titulky - obrázek

Seznamte se s Abe no Seimeiem a jeho vnukem Masahirem, kteří jako onmyouji chrání císaře proti nadpřirozeným nebezpečím. Obsahuje bišíky, bišinky, lásku i přátelství...
Anime je rozděleno na dva samostatné příběhy.

Více informací o tomto anime zde.

Titulky ve formátu srt. Časováno na Yoroshiku. Klikněte pravým tlačítkem myši a dejte „uložit jako“.

Příběh o Kyuukim (1- 12)

Zabalený Příběh o Kyuukim i s poznámkami

Příběh o Kazane (13-26)

Zabalený Příběh o Kazane i s poznámkami
Pro jednotlivé díly rozklikněte článek

Gokusen - obrázekZajímá vás, jak to vypadá, když na škole učí jediná dědička klanu jakuzy? Pak se podívejte alespoň na první sérii Gokusenu. Yamaguchi Kumiko to se svými studenty opravdu umí.

Více informací o tomto dorama zde.

Titulky ve formátu srt. Časováno na release od SARS, mělo by sedět i na rawy. Klikněte pravým tlačítkem myši a dejte „uložit jako“.

Vysvětlivky: Ojou znamená něco jako princezna. Oslovují tak jen Yankumi.
PTA je něco mezi SRPŠ a jakousi školní organizací. Je to sdružení rodičů a učitelů.

Balíček celé sezony ve formátu rar: Gokusen - sezona 1.
(Pro jednotlivé díly, otevřte celý článek)

Další série nebudou!

Poslední komentáře
20.10.2009 08:31: Ahoj, do konce týdne by mělo být všechno. Dnes večer přibude další.
18.10.2009 17:09: Ahoj zajimalo by mne kdy budou ty 2 zbyle dily je to uz docela dlouho co jste psali nake info diky moc Jindra
28.09.2009 17:29: Jak jsem psala níže, budeme se snažit co nejdřív. Překlad je hotov, ale korektorka má celkem náročnou školu. Zeptám se, uvidíme.
Nový překlad jsme už vybrali, bude to něco z úplně jiného soudku, oznámíme nejspíš někdy během týdne.
28.09.2009 09:15: ahojte chcel by som sa opytat ako to casovo vidite s tymi 2 dielmi gokusen a ci ste uz vybrali aku doramu budete robit potom dakujem
Magic Knight Rayearth - obrázek

Zpočátku se to zdá jako parodie na RPG hry, ale časem tento seriál přerůstá ve vír akce, napětí, dramatu, romance, shoujo-ai, shounen-ai a všeho, co vás ještě napadne. Do této doby náš zatím nejdelší započatý projekt! A pokud máte rádi Tsubasu Reservoir Chronicle nebo xxxHolic, těšte se na ještě více Mokony!

Více informací o tomto anime zde.

Poznámky k překladu:

Epizoda 1: zaprvé si Japonci titul "Magic knight" skloňují po japonském způsobu a zadruhé oproti manze v anime není vysvětleno, proč to říkají anglicky. Z těchto důvodu toto slovní spojení překládám do češtiny, abych to neprznil podobným způsobem.

Epizoda 2: Caldina (a později i Tarta) mluví ósackým dialektem, z něhož má většina Japonců docela srandu, a který se od normální japonštiny v mnoha slovech (atd.) liší. Proto bude Caldina mluvit poněkud slangověji, aby to bylo znát.

Epizoda 5: celou dobu se v mém překladu mluví o "Prameni Eterna", který ale ve výsledku vypadá spíš jako jezírko, za které je i děvčaty označováno. Název Pramen zní však epičtěji, navíc kdo ví, jestli nějaký pramen jezírko skutečně nenapájí, že.

Epizoda 10: Selece (a později i Windam a Rayearth) jak v originále, tak v anglickém překladu mluví značně knižně. (=archaickým jazykem.) Budu se to pokoušet dodržet i v českém překladu, například oslovením "Panno", atd..

Epizoda 19: názvy kouzel, která používá Zagato, jsou hodně volné překlady, protože brány z angličtiny doslova by byly v češtině poměrně nejasné nebo nic moc. Při překládání jsem poslouchal Megadeth, takže se to trochu na překladu odrazilo.

Epizoda 22: jedné postavě, které děvčata v první sérii vykala, najednou tykají. Je to ze samé radosti a navíc se už znají. V epizodě se jinak mluví o způsobu krájení zeleniny, co doslovně brán, nemá v podstatě českou obdobu, tudíž v jednom místě dialog o jídle působí asi trochu divně.

Epizoda 23: Eagle sice řekl (kupodivu anglicky) "shield", což znamená "štít", ale do češtiny jsem to dal jako "štíty". Důvod je prostý - celkově na mě Autozam působí jako ze Star Treku, tudíž mluva posádky jejich válečné lodi bude trochu v tomto duchu.

Epizoda 25: Aska každou druhou větu zakončuje slovem "ča", což dělají v Japonsku malé holčičky, aby byly ultrakawaii. (K vidění je tento styl mluvy např. i v Urusei Yatsuře.) Převedení do češtiny proběhne tak, že Aska bude sem tam říkat různé zdrobněliny. Druhá poznámka - možná působí divně, že si skoro všechny postavy tykají, ale rozhodl jsem se, že spolu všichni jednají jako sobě rovní. Cephiro je navíc jakoby středověké a tehdy se přeci jen tykalo na potkání...

Epizoda 31: tady se ztratil na konci dílu jeden vtip, ale už při překladu do angličtiny, má vina to není. V AJ tu máme slovní hříčku "Djinn-gin" (známý to alkoholický nápoj), ale v originále je "Djinn-Džidži" (dědek) - jinými slovy se ztratí význam, proč se přítomný stařík tak rozčílí. Bohužel, do češtiny to nejde, nechávám tam ten chlast.

Epizoda 38: Clef vyčaruje bariéru, přičemž příslušné kouzlo je komplet japonsky. Geo to pak však nazve anglickým slovem "barrier". V AJ titulcích je pokaždé "barrier", ale vzhledem k techničnosti Autozamu Geo bariéru označí za "silové pole". Výraz "Laguna Cannons" jsem si lehce překřtil po svém. Také je odhalena Eaglova hodnost. Dříve byl výraz "commander" jen s malým písmenem, takže jsem to překládal jako "velitel". Teď to bylo s velkým C, navíc to Geo řekl anglicky. (U nás sice hodnost komandér není, ale existuje.)

Titulky ve formátu srt. Do epizody 42 (a omake-bonusy) časováno na release od Anime-galaxy, od 43 do 49 na release od SSX. Časováním se však neliší, pouze první je v ogm a druhé v avi. Klapněte pravým tlačítkem myší a dejte "uložit jako".

OVA série bude načasována na verzi od RG. (Softsubové ogm.)

Přečasování na BR raw od Drobka87, stejně jako na SMC a RAW R2DVD od Gurthfina k nalezení na Akihabaře.

Omake 1-4 – všechny čtyři krátké bonusy, zabalené dohromady ve formátu rar.

Magic Knight Rayearth 1-20 (celá první sezóna) - balíček titulků ve formátu rar.

Magic Knight Rayearth 21-49 (celá druhá sezóna) - balíček titulků ve formátu rar.

RayEarth OVA 1-3 - balíček s titulky na alternativní OVA převyprávění.

Pro titulky na jednotlivé díly rozklikněte článek.

Hotovo.

Poslední komentáře
16.04.2009 20:18: u mě ne, když budu chtít, tak ho budu mít do týdne zkouklého
16.04.2009 18:15: Přeji příjemné koukání! (A jo, Ranma je běh na dlouhou trať.)
16.04.2009 16:43: Thorr: Ranmy? Tak to třeba už budou i ta OVAčka :-)
16.04.2009 15:17: Blahopřeji k ukončení Jakmile.. Skončím se sledováním Ranmy, tak vím, co bude další na řadě.
Rumic Theater - titulky - obrázek

Více či méně obyčejné příběhy ze života více či méně obyčejných lidí. Komedie, romance, drama, trocha nadpřirozena, to vše v třinácti příbězích podle krátkých povídek Rumiko Takahashi. (InuYasha, Ranma ½ atd.)

Ač oficiální překlad názvu je "Rumiko Takahashi Anthology“, nechávám fanouškovský: "Rumic Theater“. Z toho jsem vytvořil "Divadlo Rumiko" - prostě se mi to líbí.

Více informací o tomto anime zde.

Poznámky:

Většinu poznámek ve verzi od Live-eviL nepřekládám. Víte, on je rozdíl mezi poznámkami k překladu a poznámkami k překladu pro Američany...

Epizoda 2: na konci dílu Bettou řekne jakési japonské rčení. Bohužel, překlad už v angličtině zněl divně, navíc jsem ne zcela chápal jeho význam, takže jsem to pojal po svém.

Titulky ve formátu srt, načasované na release of Live-eviL. Klikněte pravým tlačítkem myši a dejte „uložit jako“.

Titulky na všech třináct dílů, zabalené ve formátu rar: Rumic Theater 1-13 (Pro jednotlivé rozklikněte článek.)

Dokončeno.

Get Backers - titulky - obrázek

Ztratilo se vám něco? Dostaňte to zpět! Navracecí služba Get Backers má stoprocentní úspěšnost a najde vám cokoliv! Navíc se seznámíte se spoustou hezkých kluků. Ale ani pánové nepřijdou zkrátka, i dívek a vnadných žen se jim v tomto anime dostane.
Příběh obsahuje náznaky shounen-ai. (Mnohem "zajímavější" jsou různé fanarty.)

Podrobnější popis anime zde

Poznámka: Jméno seriálu a tím pádem jméno hlavní dvojice nebudu překládat. Zůstává jako Get Backers. Jinak si říkají "Navracecí služba". Ano, vím, že to není úplně gramaticky správně, ale zní mi to nejlépe.

Doktora Jackala nepřekládám jako Šakala kvůli "J", které vyřezává do svých obětí.

Nekonečná pevnost je Mugenjou.

IL = "implosion lenses" - implozní (opak exploze) čočky.

Haruki Emishi opravdu mluví jako idiot, není to chyba překladu. :-)

Časováno na DVD rip fanripové skupiny anime4ever (a4e). Klikněte pravým tlačítkem a dejte "uložit jako".
Na jednotlivé starší díly se mimo jiné dostanete po rozkliknutí článku nebo je můžete najít na anime.akihabara.

Balíček Get Backers 1-49

Poslední komentáře
31.12.2009 13:37: jj ten jde v pohode.. ja jsem jen chtela upozornit ;) ale jinak dekuju
31.12.2009 12:19: Vysvětlení stahovacího problému je prosté - zas jednou spadnul webprostor, na němž jsou umístěny. Balíček všech je však přímo zde na stránkách, takže by měl jít stáhnout bez problémů.
30.12.2009 21:17: ahojky.. ja mozna to bude takovy nemystny nebo hloupy ale kdyz se snazim stahnout si titulky jednotlive.. jakoze prvni dil jestli me toto anime chytne :)) tak se mi to zacne nacitat a pak napise : jejda odkaz chybny .. nebo neco v tom smyslu.. tkaze vam chci asi nahlasit ze vam stahovani po jednotlivych dilech asi nefunguje zkusila jsem pak jeste takhle 3 nahodny dily a taky nic.. tak ted je bud chyba u me nebo u vas ^-^ :)
03.08.2009 21:31: Děkuji za překlad GetBackers.

Amatsuki - titulky - obrázek

Lekce historie a mytologie pro každého, kdo má zájem. Zacestuje si s Biši-fansubs do minulosti při sledování fantasy seriálu Amatsuki a poznejte Tokidokiho, Kuchihu, Bontena a mnoho dalších lidí i démonů.

Primárně překládáno na J&A Fest

Více informací o tomto anime zde.

Poznámky k překladu: Pokud budete sledovat verzi od Ureshii, na níž jsou titulky časovány, nedivte se, že nepřekládám všechny jejich kulturně-historické poznámky. Ne že by občas nebyly zajímavé, ale zhruba polovina jich je pro příběh úplně zbytečná, například věci typu "dětská písnička původem z oblasti XYZ". Tyto poznámky budu kdyžtak psát sem.

Co se týká názvosloví démonů, tak "youkai" do angličtiny bylo přeloženo jako "spirits". Česky jsou to duchové, ale nechápejte je jako strašidla, ale spíš jako duchy přírody a věcí. Je to proto, aby se démoni/youkai nepletli s "ayakashi", (zpočátku je Ureshii nechávali jako "ayakashi", pak z nich udělali jen "demons", já mám "démony" od začátku) které bych označil za "vyšší démony".

Vysvětlivky v epizodě 3, pro příběh zbytečné, ale kdyby někoho zajímaly: v ohnivém voze jezdí démoni, hledající hříšníky. Momotaro je legendární postava chlapce, co byl nalezen ve velké broskvi a později se stal zabijákem zlobrů/démonů. Shuten Douji byl zlobr s ohnivě rudými vlasy. Aizu je oblast severně od Eda (Tokia). Sakamoto Ryouma byl nacionalista stojící v opozici proti šogunátu a důležitá postava při modernizaci Japonska. Když Shamon mluví o zen-buddhismu, poněkud (sám neví zda dobře) zvláštně cituje cosi o hledání odpovědi na otázku. Patrně myslí zenovou zkoušku, kdy je žákovi dána nesmyslná hádanka (koán) a on na ni musí hledat odpověď nekonvenčním způsobem. (Je neřešitelná, ale během řešení má žák dosáhnout osvícení.)

Epizoda 4: Tengu jsou mýtické bytosti, které bych označil za "ptačí lidi".

Balíček všech třinácti epizod zabalených ve formátu rar. Časováno na release od Ureshii.

Amatsuki 1-13

Pro titulky na jednotlivé díly rozklikněte článek.

Překlad již kompletní

Poslední komentáře
30.12.2009 19:41: anime je naprosto úžasný.. ^-^ ale co mě neuvěřitelně dere jsou tyhle otevřený konce... oni mi to snad dělají schválně... i když :D vůbec se jim nedivim že se jim to nějak konkrétně nechtělo zakončovat :D:D jinak Arigato godzaimasu !
21.06.2009 13:37: Pokud se časem objeví pokračování (sám v něj doufám, konec byl skutečně dost otevřený) ihned se do něj s radostí pustím.
21.06.2009 11:40: Fakt supr anime ale jen me zarazilo že 13 dil zustal tak otevřenej a nikde sem zatim nenasel zminku o pokračovani, docela by me zajimalo zda bude a pokut jo tak sem snim =D
23.10.2008 23:15: skvely :) na tohle anime jsem asi pred par dny narazil :) tak snad vam ta prace pujde od ruky at na to muzu koukat pekne po cesku :)
World Destruction-titulky - obrázekPlaneta s moři plnými písku. To je domov zvířecího lidu a domov lidí, jimž zvířecí lid vládne, a který chce hlavní hrdinka zničit. Členka Skupiny za Zkázu světa... nebo žádná skupina není? Možná teprve vzniká.

První dva díly byly k vidění na J&A Festu.

Více informací o tomto anime zde

Mělo by sedět na všechny dostupné verze (nejlepší obraz má pravděpodobně Mayu, širokoúhlý, ale má trochu posunuté časování karaoke v openingu.). Klapněte pravým tlačítkem myší a dejte "uložit jako"

Balíček všech dílů zabalený v raru: Zničení světa 1-13.rar

Pro jednotlivé díly otevřete celý článek.

Poslední komentáře
10.11.2009 19:02: a nevíte někdo jak dlouho to bude pozastavené protože už to má snad trvání i rok..
03.02.2009 21:25: Strawberry Panic má pouze jako pozastavené, nikoliv přerušené. Z jedné rozmluvy s Rinu (od Yurizoku) jsem pochopil, že v tom hodlá pokračovat. A prosím, sem návrhy nepište - kam, píšu pod sdělením o hledání nového projektu (Jinak dík za chválu.)
03.02.2009 20:45: Nu kdyz uz je tu ta diskuze tak pridam prvni prispevek. Ja bych prozil Strawberry Panic!. Sice to nacal mJezdec, ale ma ten projekt jako odlozeny.
Jinak diky za vase kvalitni preklady.
Shamanic Princess - titulky - obrázek

Magie, akce, mystično. Pouhých šest OVA, pojednávajících o tajemném artefaktu, zvaném Trůn Yordu, čarodějce Tiaře, neutralizátorovi Kagetsovi a místě zvaném Strážný svět…

Více informací o tomto anime zde.

Titulky ve formátu srt, načasované… no, musím se Vám všem omluvit, ale upřímně dneska už nevím, odkud to mám a zjistil jsem, že epizody 1,3 a 4 jsou časovány na release od Psychlo Anime, 2 a 5 od AnimeUnion a epizoda 6 je pro mě samotného záhada. Ale věřím, že nejste blbí a v případě nouze si to přečasujete sami/najdete někoho, kdo má vaši verzi. Dotazy na toto téma sem prosím pokud možno nepište. V brzkém čase uveřejníme článek „Titulkové FAQ“, který může neznalým trochu pomoct. (Dodatečně jsem trochu zapátral, a tento torrent je dle všeho ten správný.)

Klikněte pravým tlačítkem myši a dejte "uložit jako".

Balíček všech dílů ve formátu rar - Shamanic Princess OVA 1-6

Pro jednotlivé díly rozklikněte článek.

Překlad již kompletní.

Black Magic M-66 - titulky - dokončeno

Black Magic M-66 - titulky - dokončeno - obrázek

Akční a velmi napínavé OVA/film podle mangy Masamuneho Shirowa, autora Ghost in The Shell a Appleseedu. Sám si napsal scénář a pečlivě si vše ohlídal, což toto dílo činí něčím poměrně neobvyklým. Podívejte se tedy na příběh psychotických robotů M-66 a odvážné novinářky Sybel!

Více informací o tomto anime zde.

Poznámka k překladu: ač mají roboti ženské tvary, nikdy o nich nemluví jako o ženách. V překladu jsem to zachoval.

Titulky ve formátu srt, načasované na blíže neurčený, patrně DVD-rip – dvojjazyčné ogm. Časováno na japonskou zvukovou stopu. Klapněte pravým tlačítkem myši a dejte "uložit jako".

Black Magic M-66

Hotové.

Prétear - titulky - obrázek

Prétear aneb Nový příběh o Sněhurce, i když mnohým to může připomínat spíš Popelku.
Šestnáctiletá Himeno se jen těžko vypořádává s novým životem v novém domě a s novou rodinou. Moc tomu nepřidá ani fakt, že se před ní znenadání objeví skupina hezkých kluků, kteří říkají, že ji potřebují, aby zachránila svět.
Podrobnější popis seriálu zde

Poznámky k překladu:
Jelikož existuje už do češtiny přeložená manga (k nalezení na MangaČesky), tak jsem použila překlad některých věcí z něj. Předně proto, aby se to nepletlo.
Proto je místo "Leafenia" "Jinsenie", místo "leafe" "Jinsei" (to je něco jako síla života) a také jsem ponechala v původním znění některá kouzla, hlavně Shinova "Beyondios" a "Les sheles".
Pokud jde o zbraně, které má Himeno od jednotlivých rytířů, tak "ledová puška" je ve skutečnosti "arkebuza", což je historická puška, spíš takové příruční dělo.
A "světelný chakram" (čakram) od Keie je takový vrhací ostrý kruh. Ti, co znají Xenu, tak ta ho používala neustále.

Titulky ve formátu srt. Časování sedí na KickAssAnime a Anime-Takeover. Klapněte pravým tlačítkem myší a dejte "uložit jako"

Prétear 1-13

Pro jednotlivé díly si zobrazte celý článek.

Poslední komentáře
27.12.2009 17:51: Děkuji za překlad Prétearu.
01.09.2008 18:27: souhlasím s myškou..je supe, že se podívám na poslední díl s titulkama
31.08.2008 18:49: Ještě jednou dík za titulky,konečně někdo,kdo to dokončil,ste super
25.08.2008 19:03: Geolog: mno, jestli to mám říct upřímě tak už formulace "snažil jsem se přeložit" mě lehce odrazuje. Ale hlavní věc je, jak sis mohl i všimnout, že překlady od jiných lidízásadně nepřebíráme. Především kvůli jednotnosti. Ovšem možná by se dalo diskutovat o tom, kdyby ses chtěl připojit k naší "skupině" (uvozovky proto, že jsem zatím dva). V případě zájmu piš na mail dj.mail(at)tiscali.cz

Elf Princess Rane-dokončeno

Elf Princess Rane - titulky - obrázek

Šílenost šílená, ale velmi zábavná. Pouhé dvě epizody, překládáné jaksi z rozmaru a polechtání vlastního ega. Podívejte se na velmi nesmyslná, ale velmi srandovní dobrodružství jednoho lovce pokladů...

Více informací o tomto anime zde.

Titulky ve formátu srt. Časováno na release od anime-fin. Klapněte pravým tlačítkem myší a dejte "uložit soubor jako".

OVA 1. Když je zamotanej poklad, je zamotaný všechno! / Nedočkavý lovec pokladů

OVA 2. Fénix vzlétá k nebesům / Výbušné narozeniny v lázních

Třetí epizoda OPRAVDU neexistuje!

Překlad již kompletní

Poslední komentáře
19.06.2008 13:34: bohužel moc neposloužím s touhle informací. ono je tohle anime na překlad příšerný...jsem v polovině a začal jsem dělat průběžně korektury...pokusím se do konce června, ale nic neslibuju...
18.06.2008 22:56: Kdypak bude poslední díl?? Už se na to moc těším

Kannazuki no Miko-dokončeno - obrázek

Obří mecha, shoujo ai bišinky, ultimativní útoky, kupka bišíků... Co ještě více chtít? Jestli vám to stačí, začněte se dívat na tento seriál! Kněžky nesvatého měsíce, jak se dá Kannazuki no Miko přeložit, jsou jak akční, tak romantické. Na vaši žádost začal překlad o dva měsíce dříve než se plánovalo!

Článek o tomto anime je součástí článku "Kaishaku"

Časováno na release fansubové skupiny Static Subs (SS). Klikněte pravým tlačítkem a dejte "uložit jako"

Kannazuki no Miko 1-12

Pro jednotlivé epizody rozklikněte článek.

Překlad již hotový.

Poslední komentáře
27.12.2009 17:52: Děkuji za překlad Kannazuki no Miko.
13.08.2009 13:45: Je to uzasne aniem :) dakujem za preklad:) doporucujem si ho pozriet :) som na nom zavysli :)

Rumiko Takahashi-dokončeno

Rumiko Takahashi - obrázek

Anime pro fajnšmekry. V době, kdy při jméně Rumiko Takahashi si kdekdo vzpomene na InuYashu, ale nic víc, vám přinášíme překlad starých OVA podle ještě starších, raných mang od této autorky. Malé chuťovky pro opravdové zájemce!

Článek o těchto OVA je zde

Časováno na subované VHS ripy. Mermaid’s Forest a Mermaid’s Scar na VHS raw. Klapněte pravým tlačítkem myši a dejte „uložit jako“.

Přečasování Rumic World na H-A&Kotomi od Drobka87 k nalezení na Akihabaře.

Rumic World 1: Fire Tripper - Předloha, podle níž později začala Rumiko dělat InuYashu!

Rumic World 2: Superděvče Maris

Rumic World 3: Smějící se cíl

Les mořských víl OVA

Jizva mořské víly OVA

Jednolibrové evangelium

Překlad již kompletní.

Sukisyo - obrázek

Hashiba Sora zapomněl všechno o své minulosti (i to, že nedávno vypadl z okna) a vůbec netuší, co se okolo něj děje. Jaký vztah má k němu Fujimori Sunao a proč se v noci představil jako Ran? A kdo je Yoru? A co s tím vším má společného mladý učitel chemie Kai Nagase? ...

Příběh plný lásky a utrpení v šíleném anime Suki na Mono wa Suki Dakara Shōganai!

Delší článek zde

POZOR OBSAHUJE SHOUNEN-AI/YAOI!

Titulky ve formátu SRT, načasováno na verzi od aarinfantasy. Klikněte pravým tlačítkem myši a dejte "uložit jako".

Balíček všech zabalený v raru:

Sukisyo 1-13

Pro stažení jednotlivých titulků rozklikněte

Poslední komentáře
14.05.2009 22:15: Balíčky u všech dokončených anime by měly fungovat kdyby něco, klidně zase pište.
14.05.2009 22:00: Glorilian: Díky za uppzornění. Bohužel zase něco dělají s webhostingem, kde je zrovna Sukisyo. Docela mě tím štvou, je to nějak často. Zkusím přemístit titulky jinam. Pokud to nepůjde, až tu budeš zas, tak jsou i na http://anime.akihabara.cz/.
14.05.2009 17:11: Zdravím, z nějakého (mě neznámého důvodu) mi nejdou stáhnout titulky. Mohl by mi někdo říci proč? Zkoušela jsem kliknout na odkaz - nefunguje, zkoušela jsem klikat pravým tlačítkem a stahovat - taky nefunguje. Je chyba u mě? Pokud ne - mohl by se na to někdo kouknout a chybu napravit? Ráda bych si to anime zkoukla ale bez titulku poněkud nemužu... =( Děkuji za pomoc (snad mi někdo pomuže =D - budu tu sondovat každý den =D) A kdyby se třeba někdo našel, kdo má titulky v PC - tak nemohl by mi je když už, přeposlat přes mail? Byla bych moc ráda - mail mám napsaný vedle nicku. =D Kuju ;-)
17.01.2009 10:18: strýček google. stačí zadat jméno seriálu, jméno fansubové skupiny (proto ho úmyslně uvádíme) a pro jistotu bych ještě dal slovo "torrent". výsledky jsou skutečně překvapivé, protože to najdeš hned. Pokud jsou ale titulky pouze posunuté celkově o pár vteřin... http://zettaidoupe.webgarden.cz/programy/titulkove-faq.html

1  
2  
 
Kurumi Dzen Dzen Wakaranai...